Minggu, 29 April 2012

Kalau Fi’l Mudha:ri’ Lagi Mood: The Subjunctive


Assala:mu’alaikum….
Kumpul-kumpul lagi, nih, kita! Si fi’l mudhari’ juga datang, lho. Tapi, kenapa, ya, tampangnya agak beda. Oo..., saya tahu! Ini pasti karena mood-nya sedang berubah. Pada pertemuan yang lalu, mood si fi’l mudhari’ menunjukkan sedang indikatif. Tapi saat ini, mood-nya pasti sedang subjungtif.
Lho, dari mana kita tahu kalau mood-nya si fi’l mudhari’ sedang subjungtif? Ketahuan, kok! Soalnya, dia kelihatan مَنصوب manṣu:b. Ya, tanda mood subjungtif fi’l mudhari’ adalah vokal akhirnya berupa فتحة fatḥa (َ a). Sementara untuk af’aalul xamsa yang saat mood-nya indikatif ditandai dengan keberadaan konsonan ن n di akhir kata, maka konsonan ن n tersebut dihilangkan ketika mood-nya berubah subjungtif. Adapun fi’l mudhari’ jamak feminin tidak mengalami perubahan atau tetap (مبنىّ mabniyy). Kalau begitu, mari kita lihat penampilannya dalam tabel berikut.
المنصوب المضارع فعل
fi’l al-muḍa:ri’ al-manṣu:b
المضارع المرفوع فعل
fi’l al-muḍa:ri’ al-marfu:’
ضمائر
ama:Ɂir
يَفعَلَ  yaf’ala
يَفعلُ  yaf’alu
هو huwa
تَفعلَ  taf’ala
تَفعلُ  taf’alu
هي hiya
تَفعلَ  taf’ala
تَفعلُ  taf’alu
أنتَ Ɂanta
تَفعَلِي  taf’ali:
تَفعلِينَ  taf’ali:na
أنتِ Ɂanti
أفعلَ  Ɂaf’ala
أفعلُ  Ɂaf’alu
أنا Ɂana
يَفعلُوا  yaf’alu:
يَفعلُونَ  yaf’alu:na
هم hum
يَفعلْنَ  yaf’alna
يَفعلْنَ  yaf’alna
هنّ hunna
تَفعَلُوا  taf’alu:
تَفعلُونَ  taf’alu:na
أنتم Ɂantum
تَفعلْنَ  taf’alna
تَفعلْنَ  taf’alna
أنتنَّ Ɂantunna
نَفعَلَ  naf’ala
نَفعلُ  naf’alu
نحن nanu
يَفعَلَا  yaf’ala:
يَفعلَانِ  yaf’ala:ni
هما huma:
تَفعَلَا  taf’ala:
تَفعلَانِ taf’ala:ni
هما huma:
تَفعَلَا  taf’ala:
تَفعلَانِ  taf’ala:ni
أنتما Ɂantuma:

Fi’l mudhari’ yang manshub atau biasa kita sebut المنصوب المضارع فعل fi’l al-muḍa:ri’ al-manṣu:b ( imperfect subjunctive) menggambarkan tujuan, keinginan, atau usaha melakukan sesuatu. Ia juga dapat  menggambarkan perintah dalam ucapan tak langsung. Tapi, kenapa, sih, mood-nya si fi’l mudhari’ bisa berubah subjungtif? Pasti ada sebabnya, dong, kenapa dia begitu.
Penyebab المنصوب المضارع فعل fi’l al-muḍa:ri’ al-manṣu:b karena ada partikel atau huruf نَصب naṣb berdiri di depannya. Ya, jika si fi’l mudhari’ didahului oleh partikel atau huruf nashb, maka ia akan menjadi manshub. Lalu, “siapa” saja partikel atau huruf-huruf nashb yang senangnya ada di depan si fi’l mudhari’ itu. Partikel dan huruf-huruf nashb itu, antara lain:
  لِ  li- “untuk; agar supaya”, biasa juga disebut التعلِيل لام la:m at-ta’li:l.
  أنْ  Ɂan  ‘agar; bahwa’ 
  لَنْ  lan  ‘tidak akan’                                         كى  kai  ‘supaya’
  إذَن  Ɂiðan  ‘kalau begitu’                               حَتّى  ḥatta:  ‘hingga; sebelum’
   لأنْ  liɁan (أنْ + لِ ) ‘untuk; agar’
  ألّا  Ɂalla: (لا + أنْ ), لِئلَا liɁalla: (لا + أنْ + لِ ), كَيلا kaila: (لا + كى) ‘agar tidak’.
Mari kita lihat interaksi antara si fi’l mudhari’ manshub dengan huruf-huruf nashb tersebut dalam beberapa kalimat berikut.
  القَهوَةَ لِأشرَبَ المَقهَى إلى أذهَبُ  Ɂaðhabu Ɂila: l-maqha: liɁašraba l-qahwata
                                              1sg-pergi ke (itu)-kafe untuk-1sg-minum (itu)-kopi
                                                         “saya pergi ke kafe untuk minum kopi”
  البَابَ تَفتَحَ أنْ الخادِمَة أمَرتُ   Ɂamartu l-xa:dimata Ɂan taftaḥa l-ba:ba
                        menyuruh-1sg (itu)-pelayan perempuan agar 3fsg-membuka (itu)-pintu
                                         “saya menyuruh pembantu agar membuka pintu”
  الإجتِمَاعِ في يحضُرُوا كَيلا القَصرَ الوُزَرَاءُ ترَك 
taraka l-wuzara:Ɂu l-qaṣra kaila: yaḥḍuru: fi l-Ɂijtima:’i
meninggalkan-3msg (itu)-menteri(pl) (itu)-istana agar tidak 3mpl-hadir dalam (itu)-rapat
                        “para menteri meninggalkan istana agar tidak hadir dalam rapat”
  العَامِّ أمامَ بِرطِيلًا نائِبٌ يَأخُذَ لَنْ  lan yaɁxuða na:Ɂibun birṭi:lan Ɂama:ma l-‘a:mmi
                    tidak akan 3msg-mengambil wakil rakyat uang suap di depan (itu)-umum
                    “seorang wakil rakyat tidak akan mengambil uang suap di depan publik”
  الشمسُ تغرُبَ حتّى واجِبَتِى سَأعمَلُ  saɁa’malu wa:jibati: atta: taɣruba š-šamsu
                akan-1sg-mengerjakan tugas-ku hingga 3fsg-terbenam (itu)-matahari
                        “Aku akan mengerjakan tugasku sampai matahari terbenam”
Selain partikel atau huruf-huruf nashb di atas, ada huruf-huruf nashb lain yang juga membuat si fi’l mudhari’ menjadi manshub. Tapi, kelihatannya mereka tidak datang kali ini. Selain itu, si fi’l mudhari’ juga sudah mau pulang, tuh... Mungkin, besok-besok saja kita ketemuan lagi sama mereka.
Kalau begitu, sekian saja kumpul-kumpul kita kali ini. Jika terdapat kekurangan, kesalahan, atau penyampaian yang sulit dimengerti,  mohon dima’afkan dan jangan sungkan untuk memerbaiki serta memberi masukkan.


شكرا
감사합니다
Assala:mu’alaikum…..!!
                                                                     (bersambung)

Tidak ada komentar:

Posting Komentar